5 דרכים שבהן יפן השפיעה על 'מלחמת הכוכבים'

אמנם למלחמת הכוכבים יש כמה נקודות התייחסות, כולל סדרות ישנות של סרטי מדע בדיוני כמו פלאש גורדון, הרומן ״דיון״, וקרבות אוויר של מלחמת העולם השנייה (צפו הסרט The Dam Busters משנת 1955 עבור קרבות אוויר פרוטו-כוכב המוות) , ליפן הייתה השפעה מוגזמת על הגלקסיה הרחוקה.

הנה חמש דרכים שבהן יפן השפיעה על מלחמת הכוכבים. ניסינו לצמצם את הספוילרים למינימום, אבל אולי יהיו כמה גילויים חדשים.

הסרטים של אקירה קורוסאווה

זה לא סוד שג'ורג' לוקאס היה מעריץ גדול של במאי הסרטים היפני אקירה קורוסאווה. כל כך הרבה נאמר על הקשר בין המבצר הנסתר של קורוסאווה ומלחמת הכוכבים: פרק IV – תקווה חדשה.

שניהם מציגים זוג פשוטי העם המסתבכים בהרפתקה עם נסיכה צעירה וחצופה וגנרל מבולבל, בגילומו של השחקן הקבוע של קורוסאווה טושירו מיפונה. לוקאס אפילו פנה למיפון בנוגע לכך שיגלם את דארת' ויידר כשליהק את הסרט הראשון!

 עם זאת, הקשרים עמוקים יותר. לוקאס (יחד עם פרנסיס פורד קופולה) הפיק את סרטו של קורוסאווה משנת 1980, Kagemusha, על דופלגנגר של אדון מלחמה שנזרק לעובי הקורה. רעיון הסיפור הזה עשה את דרכו גם אל מלחמות המשובטים, במיוחד בפרק הרביעי של העונה הרביעית, "לוחם הצללים" (גם התרגום לאנגלית של המילה היפנית, kagemusha), כאשר ג'אר ג'אר בינקס משחק את הכפיל.

הסרט המפורסם ביותר של קורוסאווה הוא ללא ספק שבעת הסמוראים. זאת היתה ההשראה לפרק המנדלוריאן, "Sanctuary" בעונה הראשונה. מסתתר מהגילדה, מנדו מוביל קבוצה של שכירי חרב כדי להדוף את הפושטים מלתקוף כפר מקומי, הקבלה ברורה לסרט. לא במקרה, זו גם הנחת היסוד ל-Rebel Moon הקרב של זאק סניידר, שהתחיל את חייו כפרויקט של מלחמת הכוכבים.

זאב בודד וגור

זאב בודד וגור הייתה סדרת מנגה שרצה בין השנים 1970 ל-1976. היא גם הופקה למספר רב של סרטים (נערכה מחדש ויצאה בחו"ל בתור מתנקש שוגון) וסדרות טלוויזיה. זה סיפורו של אוגאמי איטו, התליין לשעבר של השוגון, שנאלץ לצאת למנוסה עם בנו הצעיר, דייגורו, לאחר שהופלל על פשע שלא ביצע.

קווי הדמיון ל-The Mandalorian רבים, כאשר גרוגו עוקב אחר מנדו בעריסה צפה. למרות שלדייגורו אין כוחות על טבעיים, הוא מובא לפעמים למאבק. הסצנה בספר בובה פט, שבה לוק מציע לגרוגו את הבחירה בין חייו של ג'דיי לבין להיות עם המנדלוריאן, מצולמת כמעט אחד לאחד כמו מהסרט הראשון של זאב בודד וגור.

סמוראי ובושידו

יש הקבלות ברורות בין הג'דיי לסמוראים. שניהם עוקבים אחר קוד מלבד המראה החיצוני של בגדים דמויי קימונו, הקסדה והחרבות בסגנון הסמוראי של דארת' ויידר (ראה להלן). לג'דיי יש את קוד הג'די, אשר, כמו בבודהיסזם, מזעיף פניו על רכושנות ומדגיש חמלה. זה גם אוסר להרוג יריבים לא חמושים וכן להשלים ולמצוא שלווה במוות שלך, כפי שאנו רואים כאשר אובי-וואן קנובי מקריב את עצמו בדו-קרב שלו עם דארת' ויידר במלחמת הכוכבים: פרק IV.

מצד שני, לסמוראי היה בושידו, שהדגישו בין היתר אומץ, רחמים, כבוד, כנות ושליטה עצמית. הסמוראים תמיד היו מוכנים למות מרצון. אבל לא כל סמוראי הוא דוגמא ומופת של סגולה. ניתן לראות בסית' כסמוראי רונין, נוכל . לדוגמה, לורנס קסדן, שותף לכותב "האימפריה מכה בחזרה", כינה את בובה פט "סמוראי רע".

מעמדו הדומה לרונין משאיר אותו פתוח לקבל משרות מהמציע הגבוה ביותר, כמו דמותו של טושירו מיפונה ביוג'ימבו, עוד קלאסיקה של קורוסאווה. בובה פט אפילו נלחם באויבים דמויי נינג'ות ב"פרק 1: זר בארץ מוזרה", הפרק הראשון של הספר של בובה פט.

קנדו

הנשק המועדף על הג'דיי הוא חרב האור, נשק אלגנטי לעידן מתורבת יותר, כפי שאובי-וואן אומר ללוק. חרב האור דומה לחרב של סמוראי, אבל יש כאן יותר השפעה מאשר רק למראה החיצוני. סגנון הלחימה בפועל נגזר במידה רבה מקנדו.

למרות שסייף מילא תפקיד גם בכוריאוגרפיה של חרב אור בשלושת הסרטים המקוריים, לפי הפרקוולים, כדי להאיץ אותו, רכז הפעלולים ניק גילארד הסתמך מאוד על צורת הקנדו.

בסרט התיעודי מלחמת הכוכבים: האבולוציה של דו-קרב חרב האור, הוא מציין: "קנדו הפך למרכיב הבסיסי שלי."

הוא מציין כי (בהתקפת המשובטים): הקרב בין אנאקין לדוקו הוא קנדו. "אם אתה צופה בקרב, אתה יכול לראות מהלכי קנדו סטנדרטיים בשימוש.״

ריי פארק, שגילם את דארת' מול ב"אימת הפנטום", הוא מומחה לאומנויות לחימה וושו ורגיל להילחם ביד אחת. עם זאת, כאשר מטה חרב האור הכפול שלו מפוצל לשניים, הוא עובר לאחיזה בשתי ידיים, שהיא הצורה המתאימה לקנדו.

השפה היפנית

אפילו לשפה היפנית הייתה השפעה מסוימת על מלחמת הכוכבים. נתחיל עם המילה "ג'די". זה לא יפני כשלעצמו, אבל רבים אמרו שהוא נוצר בהשראת המילה jidaigeki, או משחק תקופתי ביפנית. בהיותו חובב קולנוע וקולנוען, סביר להניח שלוקאס נחשף למילה במהלך לימודיו באוניברסיטת דרום קליפורניה (USC).

מילה נוספת שהיא יפנית היא שמו של המאסטר של לוק, אובי-וואן קנובי. אובי, כמובן, פירושו אבנט או חגורה, בעוד המילה קן יכולה להתכוון לחרב. וואן פירושו מפרץ, אבל זה אולי מותח את זה. עם זאת, מה שאינו מתיחה הוא לומר שלוקאס הלך על תחושה יפנית במלחמת הכוכבים, אם לא במילים ממשיות. זה לא אומר שאין יפנית אמיתית במלחמת הכוכבים. לדוגמה, יודה הוא שם משפחה נפוץ ביפנית. המתרגמת Hiroko Yoda כתבה על בעיה בהרשמה לפייסבוק באמצעות שמה האמיתי.

וגם, בספר האחרון של בובה פט, אנו שומעים את המילה daimyo המשמשת לתיאור אדון פשע. Daimyo היא, כמובן, המילה היפנית לריבון. למרות שזאת אינה התאמה של אחד לאחד (oyabun יהיה יותר נכון יפני), זה מספיק קרוב כדי לנחש שיפן שוב השפיעה על הכותבים.

*התמונות בבלוג מרחבי הרשת

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s